(此为旧章,先发后改。)
很快,大巴车便到达大礼堂后门。
李一白带着刘包子刚下车,就听到了一阵尖叫声,他们朝远处看去,原来是有十几名粉丝在接车,只不过被工作人员拦在了外围。
见到有粉丝提前等待在外面,李导当然不能亏待,拉着刘包子过去在翻译的带领下磕磕绊绊做交流。
这几个人明显都还是学生,见到偶像激动得不行,发出一阵又一阵的尖叫。
其中一个胆子大的学生妹道:“我们都特别喜欢你演的逍遥哥哥,还有茜茜演的赵灵儿,希望能继续看到你们出演的电视剧~”
李一白微笑道:“谢谢你的支持,接下来还会有我和她出演的电视剧在曰本播出,希望你们到时候也多多支持。”
另一个学生妹道:“为了追《仙剑》,我还要麻烦妈妈每天把电视剧的内容录制下来,我真的好喜欢好喜欢你!”
“谢谢,谢谢。”李一白只能用握手表示对她的感谢。
学生妹追剧确实很麻烦,只能用录播观看。
要是录播数据高的话,说不定还能在neco重播一次。
这当然是李一白在做梦~
现在当然不止有女生,还有男的,这帮人当然不会对李一白感兴趣目标专注在茜茜同学身上,用不熟练的中文道:“茜茜,我爱你!”
茜茜同学听到这句表白也不知道如何回答,马上满脸通红,又引得一群人发出“卡哇伊”的笑声——这边夸人怎么感觉通通都是“卡哇伊”一个词,没点新鲜的。
二人鞠躬对大家表示感谢,并希望他们继续观看《仙剑奇侠传》,转头进入礼堂内部。
此时前门还没有开启,室内人很少。
摆在发布会舞台正中间的是一张巨型海报,上面是李逍遥和赵灵儿的写真图,旁边有“仙剑奇侠传”五个大字,下面还有一连串看不懂的“xxxx”日语。
李一白来了兴趣。
这边引进国剧,通常都会担心观众不知道内容不敢兴趣,最后改一个名字或者加一个副标题。
就像《延禧攻略》,引进名是《璎珞·紫禁城燃烧的逆袭王妃》。
《如懿传》叫《紫禁城里命运凋零的王妃》。
《琅琊榜》是加了一个注解,叫《琅琊榜·麒麟の才子,风云起伏》
《仙剑奇侠传》这个名字本身就不太方便理解,国内叫这个名字单纯是因为要吸引游戏粉丝。
到了曰本,自然没有什么顾虑。
他很好奇《仙剑》被翻译成了什么,问卫藤美彩道:“卫藤小姐,下面那一连串的日语,写的是什么?”
......
李导还真是低估了媒体的密度。
他本来以为都是花钱托关系请来的,人不会太多,没想到还真不少,密度惊人,至少有几十家。
趁着主持人报幕,卫藤美彩向他介绍了情况:“东京的八卦小报,加起来没有100也有五十,大新闻没有那么多,像这种机会已经很难得。”
“原来是这样。”李一白暗自点头,同时也在听前台的声音。
主持人道:“让我们欢迎来自中国的著名剧作家,监督,俳优李一白先生,女优刘一菲小姐。”