就比如说:
我渴。——ㄎㄚㄚㄎㄧㄣㄋㄧㄣ。(Kaakinnin.)
我很渴。——ㄝㄒㄝㄎㄚㄚㄎㄙㄧㄙㄋㄧㄣ。(Exe kaaksisnin.)
“喔!”豹闪闪果然也惊叹起来,“就像你之前跟我说的那样,这个‘很’字的意思是表示更强、更大、更多……”
这便是郑克殷利用罗塞塔石碑学习法想要达到的效果,只要学生熟记这些目标语言的词句,就总能通过已有的完整翻译琢磨出具体成分的意思和用法。
大体抽查内容讲完一遍之后,豹闪闪看郑克殷的眼神简直在发光!
“太厉害了……大人你太厉害了。”豹闪闪赞叹道,“而且这个,这个文字,看起来很有意思,可以也教给我吗?”
尽管夜色已深,但既然两人兴致正高,郑克殷便也“舍命陪君子”,再给豹闪闪额外讲上一遍注音符号。
但是澳龙人毕竟此前终归是没有掌握过任何文字,对于汉字更是一窍不通,初次接触注音符号时也绝不会如中国文人那样易习易记,练习了一阵之后,豹闪闪便还是暂且放弃了。
“不过凭你的聪明才智和毅力,我想不用几天你应该也都能记下来的。”郑克殷说道。
豹闪闪嗯嗯地点着头,“我想写试试写写我的名字。”
郑克殷教会她写下澳龙话发音的ㄕㄧㄇㄆㄕㄧ(Shimpshi)和汉语官话发音的ㄕㄚㄣㄕㄚㄣ(Shanshan)——郑克殷将注音符号改为“全拼”而似原版那样是半音节文字,因而“安”要写作“ㄚㄣ”而非“ㄢ”——之后,终于结束了这一天的课程,回到房中之后,很快疲惫地睡去。
这套《官语经》可以说是这几个月来郑克殷的呕心沥血之作,只要殖民司的工课并不繁忙之际,郑克殷基本上就要窝在殖民司邸或合儒郑府的书房之中埋头苦干。
所幸穿越以前的人类学家郑克殷博士因学业与工作原因掌握了大量的语言学知识与技能,这才让他能够快速地写就一本初级教材。
而这《官语经》虽名为“经”,实际上却是非常实用的工具书,其中没有记载任何儒家纲常伦理的内容,就连例词例句也都偏向于实用,略微带点文学性的内容也都是诗词歌赋中的单句,恐怕这是中国文人从未见过的。
接下来的几天便是这项工作的关键期——郑克殷要首先给他有意要培养的语言先生展开培训,教他们掌握注音符号以及《官语经》的使用方法。
这些语言先生以掌握汉澳两语的殖民司官吏为主,而听郑克殷培训的则还有几位懂汉语的番人,包括谭家浪、贝连夏、宋有福等酋长以及汉语已经初成的豹闪闪。
完成对先生们的培训之后,之后的工作,便也终于不用郑克殷亲自来干了——此后将会是这些先生利用《官语经》来教文乐科和更多的番人。
届时他要再次离开合儒,亲自率队将粮草物资送往鹰阳,从而亲自看看鹰阳的建设状况。
此时小米、小麦的收获工课逐渐走向尾声,原本对这年收成并不看好的郑克殷惊喜地发现这一季竟迎来了丰收?!